miércoles, 4 de enero de 2012

Trova III - El Colibrí: La canción de todas las patrias

Existen canciones que uno no sabe cuando fue la primera vez que las hemos escuchado, ni a quien se las escuchamos, ni como fue que las aprendimos. Son canciones que todo el mundo conoce, que todo el mundo canta y así se convierten en parte de la memoria musical de un pueblo, transmitiéndose espontánea y libremente  de generación en generación de manera oral.

El Colibrí es una de estas canciones, su autor es anónimo y su origen se pierde en el tiempo; nadie puede afirmar en que momento fue escrita, ni donde; pero todos la reconocemos como propia.

Increíble y misteriosamente, existen varias versiones de El Colibrí en diferentes países Latinoamericanos. Personalmente he escuchado cuatro: Una cubana, otra mexicana, una tercera nicaragüense y otra venezolana; y no sería extraño encontrar otras versiones en el resto del continente. Pero lo más interesante es que la canción no presenta variaciones importantes en uno u otro  de estos países, o sea, que es la misma canción, con la misma letra y la misma música cantada en diferentes naciones; lo distinto, es el acento,  la manera de expresarla, de cada uno de estos pueblos. La única versión que muestra una mínima variación es la de Nicaragua, y esto se debe  que era interpretada por los campesinos de la zona de la Península de Cosigüina cercana al Golfo de Fonseca,  fronterizo con Honduras y los habitantes de esta comarca poseen una manera de hablar muy peculiar.

Pienso que es un misterio la aparición de esta canción en lugares tan distantes y en momentos nada favorables para la difusión de una obra musical. ¿De qué manera llego El Colibrí a Cuba, a México, a Nicaragua y a Venezuela?;  Tal vez algún trovador aventurero recorrió todos esos estos países,can tando esta preciosísima canción. ¿Era cubano, venezolano, nicaragüense o mexicano?.... Tal vez era un español….. Eso nunca lo sabremos.  Pero por su carácter trovadoresco, considero que representa el punto de partida de esta forma de expresión poéticomusical en el Continente. Cada una de estas naciones afirma que El colibrí les pertenece y tienen razón. El Colibríes la canción de todas las patrias.   





El Colibrí
(Anónimo)

Nacía una flor,
a orillas de una fuente,
más pura que la flor de la ilusión
y el huracán tronchola d repente
cayendo al agua la preciosa flor.

Un colibrí
que en su enramaje estaba
corrió a salvarla solícito y veloz
y cada vez que con el pico la tocaba
sumergíase en el agua con la flor.

El colibrí
la persiguió constante
sin dejar de buscarla en su aflicción
y cayendo desmayado en la corriente
corrió la misma suerte que la flor.
 
Y así hay
en este mundo seres
que la vida les cuesta un tesoro;
yo soy el colibrí, si tú me quieres,
mi pasión es el torrente y tú la flor. 

                                                       Descargas:
                                                       El colibrí - Soledad Bravo  http://depositfiles.com/files/4hme9i2q6

                                                       El colibrí: Versión nicaragüense http://depositfiles.com/files/k6rre8pjc
 

4 comentarios:

  1. esta canción me la cantaba mi abuelita cuando yo era muy pequeña, no recordaba como se llamaba o siquiera como decía, mi madre ha recordado ayer unas palabras e inmediatamente la busqué y la encontré muy dichosa de escucharla otra vez! mi abuelita no recuerda habermela cantando (ella ha perdido su mente por la edad)....tengo 21 años

    ResponderEliminar
  2. Muy emotivo tu comentario, felicidades

    ResponderEliminar
  3. TIGER TINING® TINING® - Stainless Steel
    TIGER TINING® Stainless Steel is premium stainless can titanium rings be resized steel. This steel micro touch hair trimmer is the cornerstone titanium 4000 of TIGER and has a top quality that makes it babylisspro nano titanium a true titanium white dominus premium

    ResponderEliminar