LOS JUGLARES
Los juglares eran artistas del entretenimiento en la Europa medieval,
dotados para tocar instrumentos musicales, cantar y contar historias o leyendas.
Se diferenciaban de los trovadores por sus orígenes más humildes, por tener como
propósito entretener y no ser autores de sus versos, porque generalmente eran
copias de versos de trovadores arreglados por ellos mismos, aunque sí existían
quienes componían sus propias obras. Dentro de la primera etapa de la Edad Media
entre el siglo X y la primera mitad del siglo XIII predominaban los juglares épicos (poetas
cultos en realidad) que normalmente recitaban tiradas y fragmentos de poesía
narrativa o biográfica. A partir de la segunda mitad del siglo XIII y en el
siglo XIV predominan más los juglares líricos que
recitaban la llamada "poesía cortesana".
El término juglar se refería a los cantores, pero también a los
saltimbanquis, a los lanzadores de cuchillos, equilibristas, domadores... La
diferencia entre estos dos términos es que los primeros se dedicaron más que
nada a la composición, aunque a veces interpretaban sus propias obras, como lo
hacen los cantautores en la actualidad. Éstos músicos-poetas recibieron el
nombre según su lugar de origen: trobador en el sur de Francia, o minnesänger
en Alemania. Escribían sus canciones en lenguas vernáculas y los temas
fundamentales fueron el amor cortés y el espíritu caballeresco de los héroes de
las cruzadas. Por otra parte los juglares hacen referencia a cantores, pero
también a saltimbanquis, lanzadores de cuchillos, equilibristas, domadores,
etc. Eran meros intérpretes, artistas ambulantes cuyo arte solía incluir la
declamación, el canto y la música instrumental. En la Crónica General de Francia, se hace mención de los juglares y algunos asistieron a las
bodas de las hijas del mio Cid.
En tiempo de Alfonso X "El Sabio" se multiplicaron tanto que
llamaron la atención de la corte y fueron objeto de disposiciones particulares
en las leyes, como en la La Ley 4º, título VI, Partida 7º en que se les
declara infames. También por la Ley 3º, título XIV, Partida 4º, se
prohibía a las personas ilustres que tuvieran por barraganas a juglaresas ni
sus hijas. Por lo que se ve, el arte de representación no era infame en sí
mismo sino por las personas que lo ejercían.
Posteriormente se introdujo en las iglesias y sirvió para las solemnidades
religiosas conocidos como juegos de escarnio y posteriormente los teatros, que
fueron los ensayos primitivos de la poesía dramática en España, los cuales
imitaron la licencia de obra y procacidad de aquellos juegos. En el siglo XV es
cuando se conoce la primera pieza dramática evolucionada de los juegos de
escarnio titulada Danza de la muerte o danza general que entran todos los
estados de la gente, escritas en coplas de arte mayor y atribuida a Rabino
dos Santos. No obstante esto hasta el último tercio del siglo XV no empezó a
tomar la poesía dramática una forma determinada con las composiciones de Juan
del Encina.
Había tres clases de juglares:
- Los independientes , con la vida de bohemios, que no vivían en ninguna parte y se los podía encontrar donde había fiestas.
- Los que formaban parte del ámbito cortesano y posteriormente fueron los bufones de las comedias del Siglo de Oro en el año 3.
- Los que trabajaban a sueldo de ciertos trovadores principales, viajando con ellos, siendo sus mensajeros, precediéndoles o acompañándoles en sus visitas a las Cortes del Rey.
Desde finales del siglo X e
inicios del XI, la figura del Caballero adquiere relieve e importancia, tambien la del Juglar que cantaba sus hazañas durante las Cruzadas. fueron precisamente los caballeros los que introdujeron el arte juglar en las cortes: los Trovadores
(del provenzal: Tropar o Trobar; poetas que hacían tropos, encontraban o inventaban los sonidos para
expresar sus ideas) y Troveros
(forma antigua del francés Trover, ahora Trouver).
A finales del siglo XII, se produce un movimiento iniciado en Lyon por Petrus
Waldus (conocido también como
Petrus Valdus ó Pierre Valdès, 1140-1206), quien propugna el rechazo hacia el Latín, considerada la lengua universal hasta ese momento,
y estimula su sustitución por las nuevas lenguas romances, que
comenzaban a tener mayor divulgación y vigencia.
Este arte caballeresco nació en la
Provenza, antigua provincia al sur-este
de Francia, en la segunda mitad
del siglo XI, como una síntesis de la influencia de la música y el
pensamiento cristiano expresado en tropos, secuencias, himnos y letanías; y las
canciones seglares de poetas y juglares, representadas en dos tendencias ó
concepciones distintas del amor: una, la del amor como deseo sensual y juego; y
otra, el amor cortés como sentimiento auténtico y expresión de valentía
ética. ,
Los Trovadores eran poetas y cantores miembros de la
Nobleza Feudal que componían temas líricos o románticos y cantos de amor: Tropos o Trovas en lenguaje provenzal
(Langue d’ Oc) o en sus variantes (languedociano, lemosín, auvernés y gascón), representando el primer testimonio de
una naciente literatura poético-musical en idioma vulgar más libre del influjo
germánico y con marcada influencia de rasgos moros. Este arte de los Trovadores
se comenzó a extinguir a fines del siglo XIII.
Se sabe que existieron más de 400 Trovadores y Troveros
en la época y produjeron gran cantidad de géneros y de formas de Canción profana.
Guillermo séptimo Conde de Poitiers (Guilhem de Poitiers, 1071-1127), y luego IX Duque de Aquitania, se destaca como el primer trovador del que se tienen noticias. De su producción se conservan 11 textos de sus canciones.
Ab la doussor del temps novel (Con la
dulzura del tiempo nuevo)
Con la
dulzura del tiempo nuevo
se llenan de hojas los bosques y los pájaros
cantan, cada uno en su latín,
según el verso del nuevo canto:
entonces conviene que cada uno
se provea de aquello que más anhela.
del lugar que me es más bello y bueno
no veo mensajero ni misiva,
por lo que mi corazón no duerme ni ríe,
y no me atrevo a seguir adelante
hasta saber bien si el resultado
es así como yo lo quiero.
a nuestro amor le sucede
como a la rama del blancoespino,
que está sobre el árbol temblando
en la noche, con la lluvia y el hielo,
hasta que el día siguiente el sol se expanda
por las hojas verdes del ramaje.
aún me acuerdo de esa mañana
en que pusimos a la guerra fin
y que me otorgó un gran don;
su amor y su anillo.
¡ojalá me deje Dios vivir hasta poner
mis manos bajo su manto!
no me preocupa que un extraño latín
me aparte de mi buen vecino;
sé a donde van las palabras
que con un breve sermón se difunden.
que otros se vayan, vanos de amor;
nosotros tenemos el pan y el cuchillo.
se llenan de hojas los bosques y los pájaros
cantan, cada uno en su latín,
según el verso del nuevo canto:
entonces conviene que cada uno
se provea de aquello que más anhela.
del lugar que me es más bello y bueno
no veo mensajero ni misiva,
por lo que mi corazón no duerme ni ríe,
y no me atrevo a seguir adelante
hasta saber bien si el resultado
es así como yo lo quiero.
a nuestro amor le sucede
como a la rama del blancoespino,
que está sobre el árbol temblando
en la noche, con la lluvia y el hielo,
hasta que el día siguiente el sol se expanda
por las hojas verdes del ramaje.
aún me acuerdo de esa mañana
en que pusimos a la guerra fin
y que me otorgó un gran don;
su amor y su anillo.
¡ojalá me deje Dios vivir hasta poner
mis manos bajo su manto!
no me preocupa que un extraño latín
me aparte de mi buen vecino;
sé a donde van las palabras
que con un breve sermón se difunden.
que otros se vayan, vanos de amor;
nosotros tenemos el pan y el cuchillo.
La esposa de Guilhem de Poitiers fue la condesa Beatriz de
Día (c.1140-1176), hija del Conde Isoardo II de Díe, ciudad ubicada en las riberas del
Drôme (Provenza), fue también famosa Trobairitz o Trovadora.
De su producción en legua occitana se conservan varios poemas, entre ellos: A chantar m´er de so qu´eu no volría.
Esta es la transcripción moderna de la canción manteniendo el texto en la lengua provenzal
A chantar m´er de so qu´eu no volría
(Ahora deberé cantar de lo que no querría)
Ahora deberé cantar de lo que no querría,
tanto me lamento del que soy amiga,
pues le amo más que a cualquier cosa en el mundo
pero no valen ante él ni la piedad ni la cortesía
ni mi belleza, ni mi valor, ni mi juicio,
porque soy engañada y traicionada
como sucedería si fuera poco agraciada.
tanto me lamento del que soy amiga,
pues le amo más que a cualquier cosa en el mundo
pero no valen ante él ni la piedad ni la cortesía
ni mi belleza, ni mi valor, ni mi juicio,
porque soy engañada y traicionada
como sucedería si fuera poco agraciada.
Me conforto pensando que jamás y de ningún modo
cometería equívoco hacia vos, amigo,
sino que os amo más de lo que Seguis amó a Valensa,
y me agrada venceros en amor,
amigo mío, porque sois el mejor;
sois orgulloso conmigo en las palabras y en los modos,
mientras que os mostráis amables con todos.
cometería equívoco hacia vos, amigo,
sino que os amo más de lo que Seguis amó a Valensa,
y me agrada venceros en amor,
amigo mío, porque sois el mejor;
sois orgulloso conmigo en las palabras y en los modos,
mientras que os mostráis amables con todos.
Me sorprende como hacia mí vuestro corazón se
muestra duro,
amigo, por lo que tengo razón para dolerme;
no es justo en absoluto que otro amor os aparte de mí,
sea lo que sea lo que os diga o conceda;
¡y recordad cuál fue el inicio de nuestro amor!
el Señor Dios no quiera
que sea mía la culpa de la separación.
amigo, por lo que tengo razón para dolerme;
no es justo en absoluto que otro amor os aparte de mí,
sea lo que sea lo que os diga o conceda;
¡y recordad cuál fue el inicio de nuestro amor!
el Señor Dios no quiera
que sea mía la culpa de la separación.
La noble virtud que habita en vuestro corazón
y el alto valor que poseéis me intimidan,
pues no conozco dama cercana o lejana,
que, dispuesta a amar, no sea atraída por vos.
pero vos, amigo, tenéis tanto juicio
que bien debéis conocer la más perfecta;
y acordaos de vuestro pacto.
y el alto valor que poseéis me intimidan,
pues no conozco dama cercana o lejana,
que, dispuesta a amar, no sea atraída por vos.
pero vos, amigo, tenéis tanto juicio
que bien debéis conocer la más perfecta;
y acordaos de vuestro pacto.
Deben ayudarme mérito y nobleza
y la belleza y aún más la sinceridad de ánimo,
por ello os mando allá donde moráis
esta canción, que sea mi mensajera;
y quiero saber, mi gentil y bello amigo,
por qué sois tan altanero y cruel conmigo:
no sé si por orgullo o mal talante.
y la belleza y aún más la sinceridad de ánimo,
por ello os mando allá donde moráis
esta canción, que sea mi mensajera;
y quiero saber, mi gentil y bello amigo,
por qué sois tan altanero y cruel conmigo:
no sé si por orgullo o mal talante.
Más aún quiero que os diga el mensajero:
por demasiado orgullo mucha gente ha
sufrido gran daño.
Raimbaut de Vacqueyras
(c.1180-1205)
(c.1180-1205)
o Vaqueiras o también,
Raimbaut de Orange, procedente de la localidad de Vacqueyras, Vaucluse
cerca de Orange en Francia. Fue un juglar y trovador de reconocido prestigio el
cual fue cantado por otros juglares; autor de más de 30 trovas que se conservan
y de las danzas-canciones Calenda Maia
(Canciones de Mayo).
Kalenda Maya - Raimbaut de Vaqueiras - Viola y Laúd
Fueron muchos los trovadores de la época mevieval, más de 400 como dijimos anteriormente. entre ellos podemos destacar algunos nombre como:
Pèire Vidal (c. 1183-1204)Autor de Vida et Razos, Barons de mon dan convit
Peirol (c.1188-1222).
Bernart
de Ventadorn (c.1147-1195),
representante de la más pura lírica amorosa provenzal y célebre trovador de
quien se conservan 19 melodías, entre las cuales es muy famosa Quand vei la lauseta mover.
Bertrand de Born (c.1140-c.1215), ostebtaba el título de barón y fue uno de los
más destacados compositores de Sirventés (serventesios)
políticoe
Leonor de Aquitania (1120-1204) |
Todos ellos jercieron su actividad en torno al reino
occidental de Enrique II Plantagenet (rey
de 1154 a 1189) y de la hija de Guillermo de Aquitania con Beatriz de Día, Leonor
de Aquitania (1120-1204),
quien fue destacada trovadora provenzal a cuya sombra nació la
narrativa y protegió además, a varios cantores. La mayoría de los poetas
caballerescos, se alinearon en la tendencial trascendental, entre ellos:
Marcabrú (c.1114-c.1162), el
trovador más antiguo de quien se poseen varias melodías; cantor popular hijo de
padres desconocidos, autor de Pax in nomine Domini (c.1137-8).
Pax in nomine Domini - Marcabrú
Jauffré Rudel de quien se conoce su muerte hacia 1150, fue otro de los protegidos de Leonor de Aquitania.
Guiraut de Borneil o Bornell, (1175-1220), maestro de trovadores;
estuvo al servicio del rey de Aragón. Es autor de una canción de alba o separación, titulada Reis
Glorios.
Berenguer de Palou (1150-1185), nació en Palol (Rosellón) y
cantó para Aranu d’ Avignon; fue uno
de los primeros trovadores catalanes; aventurero, guerrero y luego, Obispo de
Barcelona; es autor de De la iensor y Dona, la ienser.
D. Sancho I, rey de
Portugal (1154-1211), autor de
varias trovas, entre ellas, Ay eu coitada.
Pai
Soares de Traveirós, de quien se conoce que vivió por el año 1189.
Pere de Cirac quien nación en 1208.
Guillem de Cabestany, Guillem de Bergadà (1138-1192), señor de cinco castillos,
con vasallos y caballeros a sus órdenes, y vasallo a su vez, del conde Guillermo Ramón I de Cerdaña y de la
familia de los Mataplana, …utiliza el mismo léxico que se empleaba en los
actos jurídicos que firmó con sus señores y con sus vasallos para escribir sus
poesías amorosas.
Otros nombres engrosas la interminable lista de trovadores medievales:
Elías d’Ussel (c.1170-c.1225), Cerveri de Girona,
Guerau de Cabrera, Guillem de Cervera.
Los
Trovadores galaico-portugueses: Vasco Gil; Abril Pérez; Velho
Martim; Martim Soares; Afonso Lopes Bayam; Fernam
Esgaravunha; João Pires d’Avoim.
Los hermanos Pero
Marinho y Martim Marinho.
Martín Codax, primero
juglar, luego, poeta y cantor galaico-portugués de cuya vida poco o casi nada
se sabe, aunque conocemos varias de sus obras gracias al Pergamino Vindel, copiado
hacia finales del siglo XIII ó inicios del XIV y descubierto en el siglo XX.
Codax, aparece como el autor de la Cantigas
de Amor, Sete Cantigas de Amigo y
otras más.
Guiraut Riquier (c.1230-1298), natural de Narbona,
trovador de la época tardía,
considerado como último trovador
francés; de él se conocen cuarenta y ocho melodías entre las cuales
destacan Canço a la Maire de Deus y otra llamada Fis e Verays,
escritas durante su permanencia en España.
Pèire Cardenal (1210-1230), autor del sirventés
muy estimado en Cataluña, Un Sirventés.
Lourenço (c.1252-84), juglar
portugués al servicio de Alfonso X El Sabio, conocido como buen
ejecutante de varios instrumentos, aspiró al rango de Trovador y fue muy
comentado en su época. Y finalmente:
Afonso Sanches y Pedro
Sanches Conde de Barcelos (1286-1329),
considerados los últimos Trovadores
galaico-portugueses, hijos bastardos de Diniz I (1261-1325) rey de Portugal,
desde 1279 cuando por la muerte de su padre, Alfonso III, debió asumir la corona; se destacó como buen
gobernante; logró reafirmar política y culturalmente a su País; fue destacado
Trovador y compositor como su abuelo, Alfonso X
El Sabio, de Castilla. Además, fundó la Universidad de Lisboa o Estudos Gerais, el 1º de marzo de 1290, trasladándola luego a Coimbra, en 1308, porque: …Lisboa era a córte aonde os divertimentos, com suas familiaridades,
ofereciam nocivas distracçoes… Instituyó en su palacio la Capilla
Real, en la cual autorizado por el obispo João Martins
de Soalhães, se
cantaron por primera vez, las Horas
Canónicas según el ritual romano.
LOS TROVEROS
Onques maiz nus hom ne chanta Blondel de Nesle
Este arte de los cantores y poetas pertenecientes a la Nobleza cada día
adquiere, como hemos dicho, mayor relieve hasta llegar a centrar en sí buena parte de la dinámica
histórica, política y cultural de su
época…
Algún tiempo después del
auge de los Trovadores del sur, hacia la segunda mitad del siglo XII
(entre 1145 y 1300), se extiende este novedoso Arte de la Trova
hacia las cortes del norte de Francia, o región
septentrional. Surge pues, en estos
territorios la Escuela de los Troveros
(Trouvères), siguiendo la tradición de los Trovadores Provenzales,
con mayor influencia visigótica y germánica; pero además, cantando en francés
primitivo o Langue d’oil.
Las Cruzadas, especialmente la
de 1147, constituyeron el hecho
histórico que incidió de manera importante y abrió las puertas a la utilización
de un lenguaje espiritual más libre y novedoso, separado del latín y
distanciado de las formas de pensar tradicionales, el cual utilizaba
numerosas palabras de lenguaje alegórico (Trobar clus:
cerrado; sotil, difícil; cobert, secreto; oscur,
impenetrable).
Fue el rey Ricardo
I Plantagenet “Cœur de Lion” (1157-1199) rey de Inglaterra, hijo
de Enrique II de Anjou-Plantagenet
con Leonor de Aquitania, quien
introdujo el arte de los Troubadours del sur en el norte de Francia, de allí
surgió la ECOLE DE TROUVÈRES a la cual perteneció como poeta y músico; se
les conoce como Troveros para distinguirlos de los demás Trovadores
del sur, aunque no existen diferencias esenciales entre ambas tendencias en
cuanto a la concreción formal de sus melodías y formas musicales utilizadas.
De esta manera, hacia la
segunda mitad del siglo XII, muchos reyes de Cataluña, Castilla, León y
Portugal, se convirtieron en mecenas, protectores y en ocasiones, hasta en
militantes, del nuevo arte de Trovar o Cantar.
Se ha conservado el manuscrito
Chansonnier d´Urfé que data
cerca del siglo XIV; y contiene más de cuatro mil (4000) poemas y cerca de dos
mil (2000) melodías de este
período.
Entre los 220 Troveros del
norte de Francia que nos son más conocidos, destacaron
también importantes señores, tales como:
Thibaut IV de Champagne, rey de
Navarra, muerto en 1258.
Conon de Béthune, muerto en 1219, en
una Cruzada.
Chrétien de Troyes (1120-1180)
Blondel de Nesles (†1180-1200),
ministril servidor del rey Ricardo I, de quien se conservan 22
canciones y además, se cuenta la famosa anécdota de haber cantado sus Trovas
en 1193, desde las afueras del Castillo
de Trifels en Dürenstein, Austria, en el cual se encontraba prisionero de
Leopoldo duque de Austria, el rey Ricardo Corazón de León, quien le
respondía a su cantor Blondel desde
su encierro, con otras Trovas en clave, que permitieron a sus
partidarios, ubicar el sitio y posible acceso a su prisión y facilitar así, su
posterior liberación.
Los juglares, trovadores y ministriles nos hicieron llegar las trovas y
cantos de la Edad Media; muchos de los cuales que habían sido premiados en
concursos, llamados Puys de Musique, se hicieron célebres.
Con el nombre de Puy,
se denominaba a una sociedad o hermandad literaria que solía tener como patrona
a la Virgen María. Existieron varias sociedades de este tipo especialmente, al
norte de Francia. Se les llamó Puy,
debido a que la primera institución de este tipo fue fundada en Puy-en-Veley. Las Puy de Musique, eran sociedades análogas, cuyo fin último era la
música. También Alemania, desarrolló este tipo de concursos o sängerkrieg; así, fueron muy célebres
los concursos realizados en el Castillo
de Wartburg a comienzos del siglo XIII.
De esta manera, logramos
conocer la obra de Adam de la Halle (1237-1287), importante cantor, llamado
también, Adam le Bossu ó El Jorobado de Arrás, su ciudad
natal, posiblemente fue el más famoso y representativo de los Troveros
franceses; estudió en París y se desempeñó como ministril de Roberto II de
Arras, a quien acompañó a Nápoles en 1283; es autor de 16 rondós a 3 voces
y de la Pastorella o Comedia
con Música: Jeu de Robin et de
Marion, en la cual
se alterna la actuación con diálogos y 28 canciones; por ello es considerada
por muchos musicólogos, como la Primera
Opera Cómica. A este compositor se le atribuye el empleo de los intervalos
de terceras y sextas, consonancias menos naturales, pero infinitamente, más
suaves que las cuartas y quintas; todo ello, representaba una
verdadera transformación estética y un progreso real en el arte musical.
Jeu de Robin et de
Marion
Adan de la Halle
Con él, se destacaron
también, Adenet Le Roi (c.1240-c.1300),
destacado cantor al servicio de Guy de
Dampierre, conde de Flanders (c.1226-1304)
desde 1268; se le atribuye la autoría de Berthe
aux grands pieds (Bertha la de los
pies grandes); y Pierrequin de la Coupele. En la
Península Ibérica estos poetas cantores provenzales se radicaron especialmente
en la zona de Galicia, norte de Portugal y también en Cataluña.
El Arte de los Trovadores y
Troveros de la Edad
Media, como hemos señalado, cumple un importante papel en el desarrollo de
la música profana, a la cual le aporta el Germen
de la nueva visión occidental de la polifonía al incorporar el
acompañamiento con novedosos instrumentos, además de establecer y desarrollar
la Música Mensurada (Música
Mensurabilis), ya que al componer
música para sus versos ellos se vieron precisados a lograr en sus melodías, una
estrecha
relación con el texto poético, práctica que venía a oponerse al ritmo
métrico del canto gregoriano no mensurado que estaba de moda.
El contenido de las
composiciones de estos cantores, constituye la expresión de una concepción
del mundo y de la vida, que es la de los nobles, señores y vasallos que
conviven en las cortes feudales, y que sólo adquiere sentido si lo analizamos a
la luz del léxico propio del feudalismo (Cfr. Santiago Aguadé Nieto).
A ello, debemos agregar que la
decadencia creciente del latín como lengua viva convirtió los
lenguajes en proceso de formación tales como, el gallego, el castellano, el
francés, el catalán, etc., en nuevos instrumentos de invención y de expresión,
ya que estaban más próximos al uso común del pueblo.
La influencia de estos Trovadores y Troveros se hizo sentir
también, en todas las principales Cortes; ellos compusieron nuevos y muy variados
Géneros y Formas de Canciones,
las cuales tenían como base una melodía articulada sobre un poema, representativo del Amour
Courtois (Amor Cortez), al cual se le añadía un simple y elemental acompañamiento
instrumental.
A continuación les dejo una colección de volumenes con la música de los trovadores medievales en formato Mp3, la que trataré de enriquecer poco a poco:
1 - Canciones Trovadorescas Medievales DESCARGUELA AQUI
Contiene:
01- Reis glorios, verais lums e clartatz (Guiraut de Borneil)
02 - Can l'erba fresch'e.lh folha par (Bernart de Ventadorn)
03 - Be m'an perdut lai enves ventadorn (Bernart de Ventadorn)
04 - Can l'erba fresch'e.lh folha par (instrumental) (Bernart de Ventadorn)
05 - Can vei la lauzeta mover (Bernart de Ventadorn)
06 - Worldës Blis (Anon-England)
07 - Planctus David (Peter Abelard)
08 - Ex te lux oritur o dulcis scocia (Anon Norway)
09 - Quantas sabedes amar (Martin Codax)
10 - Chevalier mult ests guaritz (Jaufré Rudel)
11 - Quan lo rossinhols (Jaufré Rudel)
12 - Quant voi la flour boutener (Gace Brulé)
13 - Lo ferm voler qu'el cor m'intra (Arnaut Daniel)
14 - Si’us quèr conselh bèla amai Alamanda - Giraut de Bornelh
15 - M'entensio (Peirol)
16 - El Cant de la Sibil·la Provençal (Anónimo)
2 - Jeu de Robin et de Marion - Adan de la Halle DESCARGALA AQUI
Contiene:
01- Reis glorios, verais lums e clartatz (Guiraut de Borneil)
02 - Can l'erba fresch'e.lh folha par (Bernart de Ventadorn)
03 - Be m'an perdut lai enves ventadorn (Bernart de Ventadorn)
04 - Can l'erba fresch'e.lh folha par (instrumental) (Bernart de Ventadorn)
05 - Can vei la lauzeta mover (Bernart de Ventadorn)
06 - Worldës Blis (Anon-England)
07 - Planctus David (Peter Abelard)
08 - Ex te lux oritur o dulcis scocia (Anon Norway)
09 - Quantas sabedes amar (Martin Codax)
10 - Chevalier mult ests guaritz (Jaufré Rudel)
11 - Quan lo rossinhols (Jaufré Rudel)
12 - Quant voi la flour boutener (Gace Brulé)
13 - Lo ferm voler qu'el cor m'intra (Arnaut Daniel)
14 - Si’us quèr conselh bèla amai Alamanda - Giraut de Bornelh
15 - M'entensio (Peirol)
16 - El Cant de la Sibil·la Provençal (Anónimo)
2 - Jeu de Robin et de Marion - Adan de la Halle DESCARGALA AQUI
(El juego de Robin y Marion)
Contiene:
01 - Pre play music (including Li joliz temps d'estey)
02 - Opening of then play- Robins m'aime...
03 - Hé Robechon
04 - Gautier, Baudun, estes vous la
05 - Dites, bergiere...
06 - Interlude
07 - Biaus sire...
08 - Avoec tele compaignie
09 - Stick Dance
10 - Di me dont voir
- El juego de Robin y Marion (Idioma: Francés) Formato PD
Contiene:
01 - Can vei la lauzeta mover (Bernard de Ventadour)
02 - Quan l'erba fresca e'l folha par (Bernard de Ventadour)
03 - Can l'erba fresch (Bernard de Ventadour)
04 - Non Es Marveilla (Bernard de Ventadour)
05 - Ben m'an perdut (Bernard de Ventadour)
06 - Conortz Era Sai Ben Can Vei La Lauzeta Mover (Bernard de Ventadour)
07 - Quan vei la lauzeta mover (Bernard de Ventadour)
08 - La dousa votz (Bernard de Ventadour)
09 - Altas ondas que venez suz la mar (Raimbaut de Vaqueiras)
10 - Aras pot hom conoisser e proar (Raimbaut de Vaqueiras)
11 - Guerras ni platz no son bos (Raimbaut de Vaqueiras)
12 - Kalenda Maya (Raimbaut de Vaqueiras)
13 - Savis e fols humils et ergulhos (Raimbaut de Vaqueiras)
No hay comentarios:
Publicar un comentario